วันศุกร์ที่ 7 มีนาคม พ.ศ. 2557

ฝึกแปลอนิเม④

ในที่สุด ก็สอบเสร็จทั้งหมดแล้วค่า

เย่ ตบมือๆๆๆ ><

เป็นสัปดาห์ที่สาหัสสุดๆสำหรับปีสามเลย

แต่เอาเถอะ ก็รอดตายมาได้แล้ว แต่คะแนนนั่นอีกเรื่องนะคะ5555

ได้เวลากลับมาเขียนบล๊อกต่อ

คราวนี้จะมาแปลเรื่องK-on ค่ะ จะเป็นแนวการ์ตูนใสๆ

แนวชีวิตนักเรียนอีกแล้วค่ะ555 แต่จะเน้นเรื่องชมรมดนตรีเป็นส่วนใหญ่

ถือเป็นอนิเมเรื่องดังของญี่ปุ่นเรื่องนึงเลยทีเดียว

https://docs.google.com/file/d/0B8wy0vyAjji8Z2RUYkFFMGhrSmc/edit

บทภาษาไทยที่แกะมา

อุอิ: พี่ค้า ต้องตื่นแล้วนะคะ พี่ค้า
ยูอิ: เอ๋ 8 โมง สายแล้วล่ะ สายแล้ว
อุอิ:ทำไมต้องรีบด้วย
ยูอิ:สายแล้วๆๆๆ

คุณป้า: อ้าว ยูอิจัง
ยูอิ:อรุนสวัสดิ์ค่า

ยูอิ:เอ๋ ดูเวลาผิดหรอ
ยูอิ:ตั้งแต่วันนี้ ก็เป็นนักเรียนม.ปลายแล้ว

-------เพลงเปิด-----
ยินดีด้วยนะที่ผ่านเข้ามาได้
\มาเข้าชมรมเทนนิสสิ เข้าชมรมยูโดสิ เข้าชมรมชงชาสิ/

นารุกะ:ทำอะไรอยู่น่ะ ยูอิ
ยูอิ:อ๊ะ นารุกะจัง ที่จริงแล้วกำลังลังเลอยู่ว่าจะเลือกชมรมไหนดีน่ะ
นารุกะ: เอ๋ ยังเลือกไม่ได้อีกเหรอ ห๊ะ นี่พวกเราเปิดเรียนมาตั้ง2อาทิตย์แล้วนะ รู้มั้ย
ยูอิ:แต่ว่า แต่ว่า ฉันเล่นกีฬาก็ไม่ได้เรื่อง พวกชมรมวัฒนธรรมก็ไม่ค่อยรู้จักด้วยอ่ะ
นารุกะ:เฮ้อ ไม่นึกเลยว่าแบบนี้ก็ทำให้มีนีทเกิดขึ้นมาได้
ยูอิ:แค่ไม่ได้เข้าชมรมก็เป้นนีทแล้วเหรอ
นารุกะ:พอย้อนกลับไปดูแล้ว ที่ผ่านมายูอิไม่เคยเข้าชมรมไหนมาเลยนี่หน่า จริงมั้ย
ยูอิ:ก็รู้แต่ว่าต้องทำอะไรสักอย่างอยู่ล่ะนะ แล้วจะทำอะไรดีล่ะ แย่เลยเรา


บทภาษาญี่ปุ่นที่ลอองแปลดูเอง
うい: おねえちゃん、朝だよ〜おねえちゃん
ゆい:えー!8時だ 遅刻 遅刻!!!
うい:なんでそんなに急ぐのよ
ゆい:遅刻 

おばさん:あら、ゆいちゃん
ゆい:おはようございます

ゆい:あれ?時間間違いか?
ゆい:今日から高校生になった

ーーーーーーOPーーーーーー
入学おめでとうございます
\テニス部ようこそ 柔道部ようこそ 茶道部ようこそ/

なるか:何してるの?ゆい
ゆい:あ、なるかちゃん、実はどの倶楽部に入るか迷ってるの
なるか:えー まだ選んでないの もう2週間学校始まったよ わかる?
ゆい:だって、だって 私運動が苦手だし、文学部なんかあまり知らないし
なるか:あーあ こんな状態でニートが起こるなんて信じられない
ゆい:倶楽部にはいてないだけニートになるの
なるか:よく考えてみれば、この前ゆいは倶楽部に入ったことないじゃない でしょ?
ゆい:なにかしなきゃと思ったけど なにすればいいでしょう どうしよう


 

http://www.dailymotion.com/video/x172q37_k-on-season1-%E0%B8%95%E0%B8%AD%E0%B8%99%E0%B8%97-1-%E0%B8%A2-%E0%B8%9A%E0%B8%8A%E0%B8%A1%E0%B8%A3%E0%B8%A1-%E0%B8%8B-%E0%B8%9A%E0%B9%84%E0%B8%97%E0%B8%A2_animals


บทญี่ปุ่นที่แกะออกมา

うい: おねえちゃん、朝だよ〜そろそろ起きないと おねえちゃん
ゆい:えー!8時 遅刻 遅刻!!!
うい:なんでそんなに急ぐの
ゆい:遅刻 

おばさん:あら、ゆいちゃん
ゆい:おはようございます

ゆい:あれ?時間間違いか?見間違いた
ゆい:今日から高校生になった

ーーーーーーOPーーーーーー
入学おめでとうございます
\ぜひテニス部ようこそ ぜひ柔道部ようこそ ぜひ茶道部ようこそ/

のどか:何してるの?ゆい
ゆい:あ、のどかちゃん、実はどの倶楽部部活入るか迷ってるの入ろうかまよって!
のどか:えー まだ選んでないの決めてなかったの もう2週間学校始まったよ わかる?
もう学校初めってから2週間もたってるよ
ゆい:だって、だってでもでも 私運動が苦手運動音痴だし、文学系の倶楽部もよくわからないしなんかあまり知らないし
のどかあーあ こんな状態でニートが起こるなんて信じられない こうやってニートが出来上がっていくのね
ゆい:倶楽部にはいてないだけニートになるの部活してないだけでニート! 
のどかよく考えてみれば振りかえ見るとこの前ゆいは倶楽部に入ったことないじゃない でしょ?ゆいって今までなんの部活もやってこなったのね
ゆい:なにかしなきゃと思ったけどくちゃいけないような気がするんだけど いったいなにすればいいでしょうんだろう どうしよう


แปลอันนี้มีเรื่องที่สับสนมากเลยคือคำว่าชมรมล่ะค่ะ มีทั้ง倶楽部และ部活เลย
ซึ่งคนเดียวกันยังใช้ทั้งสองแบบเลย แต่มันก็ความหมายเดียวกันล่ะเนอะ

แล้วก็อีกอันคือ選ぶกับ決める ซึ่งถ้ามองดุแล้วเป็นคำที่ใกล้เคียงกันมาก เวลาใช้ต้องดูบริบทให้ดีๆ
ในที่นี้พอถามว่าเลือกชมรมยัง ที่ใช้決めるก็เพราะเป็นเรื่องที่น่าจะเป็นสิ่งที่ตัดสินใจไว้แล้ว

นอกจากนั้นก็ได้คำศัพท์ใหม่มาคือ 運動音痴 มีความหมายว่า 運動能力が平均以下 หรือพวกที่มีความสามารถด้านกีฬาต่ำกว่าปกติ ทีนี้ก็ได้คำศัพท์ใหม่มาใช้แทน 運動が苦手แล้วเนอะ

มีความรู้สึกว่าครั้งนี้ดีขึ้นกว่าครั้งก่อนๆนิดหน่อยล่ะค่ะ ถึงจะมีผิดบ้างแต่ก็ไม่ได้ผิดแบบนอกเรื่องไปซะทีเดียว ยังค่อนข้างใกล้เคียงอยู่มั้งนะ555^____^" 


 ก็ขอจบเพียงเท่านี้ค่ะ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น