ไหนๆก็ลองแปลมาหลายครั้งแล้ว
ครั้งนี้เลยจะมาลองฝึกพากย์ เป็นภาคปฏิบัติบ้างนะคะ
เพิ่งเคยลองพากย์อะไรแบบนี้ครั้งแรก บอกเลยว่าอายมากค่ะ5555
ยังตัดต่อยังไม่ค่อยเนียนมีช่วงเพลงหายไม่ก็มีเสียงออริจินัลแทรกเข้ามา ก็ขออภัยนะคะ
ไม่นึกว่าจำทำยากแบบนั้น555
ส่วนที่ยูกิลองพากย์ก็คือตัวหนังสือสีชมพูนะคะ จากเรื่องk-onที่เคยแปลเอาไว้ครั้งก่อน
กดดูคลิปตามลิ้งค์ข้างล่างนะคะ^^
บท
うい: おねえちゃん、そろそろ起きないと おねえちゃん
ゆい:えー!8時だ 遅刻 遅刻!!!
うい:なんで急ぐの
ゆい:遅刻
おばさん:あら、ゆいちゃん
ゆい:おはよう
ゆい:あれ?見間違いた
ゆい:今日から高校生
ーーーーーーOPーーーーーー
入学おめでとうございます
\ぜひテニス部へ ぜひ柔道部へ ぜひ茶道部へ/
のどか:何やってるの?ゆい
ゆい:あ、のどかちゃん、実はどの部活に入ろうとまよって!
のどか:えー まだ決めてなかったの もう学校初めってから2週間もたってるよ
ゆい:でもでも 私運動音痴だし、文学系の倶楽部もよくわからないし
のどか:こうやってニートが出来上がっていくのね
ゆい:部活やってないだけでニート! ?
のどか:振りかえて見ると、ゆいって今までなんの部活もやってこなったのね
ゆい:なにかしなくちゃいけないような気がするんだけど いったいなにをすればいいんだろう
พอได้ลองฝึกอะไรแบบนี้ถึงทำให้ได้รู้เลยว่าการพูดให้เหมือนคนญี่ปุ่นยังต้องฝึกอีกเยอะ
ยิ่งพากย์ให้เป็นการ์ตูนด้วยอีกยิ่งต้องฝึกฝนเป็นอย่างมากเลย
ไม่ใช่แค่เรื่องการเลือกใช้コロケーションให้ถูกต้องอย่างเดียว ต้องกะจังหวะในการพูดให้ตรงรวมถึงการออกเสียง発音ให้ถูกต้องด้วย
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น