วันก่อนที่ได้เรียนApp Jap Ling เรื่องการเขียนจดหมายขอโทษที่ส่งรายงานไม่ทันกำหนด
จากที่ได้ดูการเขียนจดหมายของเพื่อนๆก็ทำให้ได้ความรู้ใหม่เพิ่มขึ้นมาเยอะเลยล่ะค่ะ
โดยส่วนใหญ่เพื่อนๆแต่งสาเหตุที่ทำให้มาส่งงานไม่ได้ก็จะเป็นแนวไม่สบาย เข้าโรงพยาบาล ไปงานศพ หรือเกิดอุบัติเหตุ
แล้วก็ได้มาเจอกับคำว่า 面倒をするในประโยคที่ดูแลญาติที่ไม่สบายล่ะค่ะ
ตอนที่ยูกิได้อ่านก็อ่านไปแบบไม่ได้คิดอะไร
ปรากฏว่าพอถึงตอนอาจารย์เฉลย คำนี้กลับใช้ไม่ได้ล่ะค่ะ
เอ๊ะ แล้วมันต้องใช้คำไหนกันล่ะเนี่ย คงมีเพื่อนๆที่สนใจในコロケーションหลายคนที่นึกสงสัยขึ้นมาสินะคะ555
ที่ถูกต้องคือ 〇面倒を見るล่ะค่ะ ถึงจะแปลว่าดูแล
ตัวอย่างการใช้ ก็เช่น
- 子供の面倒をみる必要がある。
- 両親の病気などで面倒をみる
ส่วนในกรณีที่อยากใช้คำว่าする
ก็อาจเปลี่ยนไปใช้看病するแทน
จำเป็นภาษาไทยเลยก็ได้เนอะ "ดู"แล = 面倒を「見る」555
ตอบลบ