วันเสาร์ที่ 28 ธันวาคม พ.ศ. 2556

タスク3 秘密

ในที่สุดก็สอบMid termเสร็จซะทีล่ะค่ะ TwT

เป็นสัปดาห์ที่เหนื่อยสุดๆไปเลย

หลังจากหายไปนานก็จะกลับมาเริ่มอัพบล๊อกแล้วนะคะ^^


วันนี้มาพูดถึงเรื่องงานที่ได้ทำไปเมื่ออาทิตย์ก่อนนู้นนะคะ นานเลย555

งานครั้งนี้เป็นการบรรยายรูปภาพแล้วพูดกับเพื่อนเหมือนครั้งก่อนล่ะค่ะ

สถานการณ์ก็คือ

มีคู่รักคู่หนึ่งฝ่ายหญิงเป็นสาวสวยมาก แต่วันหนึ่งแฟนก็ไปเจอรูปตอนสมัยนักเรียนของเธอ

แล้วก็ได้รู้ว่าที่จริงเธอทำศัลยกรรมมา เธอก็เลยเสียใจมากที่แฟนรู้ความจริงเข้า

แต่แฟนก็บอกว่าไม่เป็นไรหรอก พร้อมกับเอามือจับผมแล้วดึงขึ้นมา

ปรากฏว่า

ที่จริงแฟน"หัวล้าน"ซะงั้น

แล้วที่ใส่มาตลอดก็คือวิก ทำเอาฝ่ายหญิงถึงกับช็อคไปเลย55555

ตอนครั้งแรกที่เห็นภาพที่ให้บรรยายแล้วถึงกับหลุดขำออกมาเลย

แต่

พอลองพูดเท่านั้น ขำไม่ออกเลยทีเดียว

 
จากที่ลองแกะเสียงออกมาดูก็ได้เป็นบทนี้ล่ะค่ะ

*ヤーダーคือเจ้าของบล๊อกนะคะ




เรื่อง 秘密

ヤーダー:ねえ、ダーちゃん。エイちゃんのこと知ってる?

ダー:エイちゃん?

ヤーダー:私と一緒に高校生の時クラスメートなんだけど。

ダー:ああ、覚えてる。

ヤーダー:あの子超ブサイクですよね。

ダー:うん。そうそう。なんか顔がさるみたい

ヤーダー:そうですよ。でも、知ってる?去年はエイちゃん整形したそうだよ。

ダー:えっ!本当なの?

ヤーダー:今、美人になったよ。

ダー:ええ~!

ヤーダー:それに、すごいイケメンな彼氏ができたんだって。

ダー:ええ、信じられない。

ヤーダー:それは、うらやましいよね。でもね、先週エイちゃんの彼エイちゃんの整形した前の写真を見たんだけど。

ダー:ええ、そしたら、どんな顔するの。

ヤーダー:エイちゃんは秘密をばらしたから、あ。。。。泣いちゃったの。でも、彼氏はそんなこと気にしない  きにしない 気にしなくていいって言ったんだけど。

ダー:えっ!なぜ?

ヤーダー:だって、彼ははげなんだ。

ダー:はげ?

ヤーダー:そう。彼はそのことを言うと、突然かつらを取っちゃったんだって。

ダー:ええ!かつらをかぶってるの。

ヤーダー:そうそう。彼は実はかつらをかぶってるよ。


จะเห็นได้ว่ามีประโยคที่มั่วเต็มไปหมดเลยTvT พวกตัวสีแดงคือตัวที่อาจารย์ช่วยดูให้มาล่ะค่ะ


จากการทำครั้งนี้เลยทำให้รู้ว่าตัวเองเวลาพูดจะไม่ค่อยแม่นในเรื่องTenseสักเท่าไหร่ 

แต่ก็ตลกดีตรงที่อันไหนควรใช้Tenseรูปปัจจุบันกลับไปใช้過去形

ส่วนอันไหนต้อง過去形ดันไปใช้รูปปัจจุบัน5555

สงสัยต่อไปนี้พอจะใช้อะไรต้องเปลี่ยนใจไปใช้อีกTenseแทนซะแล้วXD

เอ้ย ไม่ใช่ละ ต้องตั้งสติให้ดีก่อนพูดสิถึงจะถูก5555


แล้วก็อีกเรื่องนึงที่สำคัญเลยก็คือเรื่องการใช้รูปสุภาพกับปกติ

ในบทสนทนานี้เริ่มต้นมาด้วยรูปปกติ แต่พอพูดๆไปก็มีเผลอหลุดรูปですมาบ้าง

ทำให้ภาษาดูไม่สม่ำเสมอก็เป็นเรื่องที่จะพยายามแก้ให้หายและไม่ผิดซ้ำครั้งที่สองล่ะค่ะ



อ้อแล้วก็มีอีกเรื่องนึงเลยที่ผิดอย่างใหญ่หลวงตรงประโยค

秘密をばらした

รูปประโยคไม่ผิด แต่ความหมายผิดสุดๆเลยเพราะคำนี้แปลว่าเปิดเผยความลับ

จากที่จะบอกว่าโดนเปิดเผยความลับ เลยกลายเป็นตั้งใจเปิดเผยความลับเองไปซะได้55555

ที่ถูกก็ควรจะเป็น

 秘密をばらされた


ด้วยเหตุนี้ก็เลยลองแก้ดูอีกรอบล่ะค่ะ


ได้ออกมาดังนี้




秘密(書き直し)

ヤーダー:ねえ、ダーちゃん。エイちゃんのこと知ってる?

ダー:エイちゃん?

ヤーダー:高校生の時クラスメートなんだけど。

ダー:ああ、覚えてる。

ヤーダー:あの子超ブサイクだよね。

ダー:うん。そうそう。なんか顔がさるみたい

ヤーダー:そうだよ。でも、知ってる?去年はエイちゃん整形したそうだよ。

ダー:えっ!本当なの?

ヤーダー:今、美人になったよ。

ダー:ええ~!

ヤーダー:それに、すごいイケメンな彼氏ができたんだって。

ダー:ええ、信じられない。

ヤーダー:それは、うらやましいよね。でもね、先週エイちゃんの彼がエイちゃんの整形する前の写真を見たんだけど。

ダー:ええ、そしたら、どんな顔したの。

ヤーダー:エイちゃんは秘密をばらされから、あ。。。。泣いちゃったの。でも、彼氏はそんなこと気にしなくていいって言ったんだけど。

ダー:えっ!なぜ?

ヤーダー:だって、彼ははげなんだ。

ダー:はげ?

ヤーダー:そう。彼はそのことを言うと、突然かつらを取っちゃったんだって。

ダー:ええ!かつらをかぶってるの。

ヤーダー:そうそう。彼は実はかつらをかぶってるよ。




ที่จริงตรงช่วงท้ายๆที่แฟนผู้ชายบอกความลับของตัวเองยังรู้สึกว่าตัวเองยังเล่าเรื่องไม่ได้อย่างที่ใจคิดเท่าไหร่=w=

เลยกะจะลองทำอีกเวอร์ชั่นดูอีกทีละกัน เฉพาะส่วนหลัง



ヤーダー:エイちゃんは秘密をばらされから、あ。。。。泣いちゃったの。でも、彼氏はそんなこと気にしなくていいって言ったんだけど。

ダー:えっ!

ヤーダー:それでね、彼が自分の髪の毛を引っ張って

ダー:えーー!まさか....

ヤーダー:そう。実は彼がハゲてるんだ。

ダー:マジ?!

ヤーダー:そうそう。ハゲを隠すためにカツラをかぶってるの。


ก็ได้ออกมาประมาณนี้ล่ะค่ะ^^ ไม่รู้ว่าจะถูกหรือผิดอีกรึป่าวน้า55555

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น