วันเสาร์ที่ 28 ธันวาคม พ.ศ. 2556

タスク4 飛行機

มาถึงงานครั้งที่ 4 แล้วเนอะ

ครั้งนี้มาเป็นเรื่องไม่คาดฝันหน่อย

เพราะเป็นเรื่องเกี่ยวกับว่าปวดท้องเลยไปขึ้นเครื่องบินไม่ทัน

ดูเหมือนจะโชคร้ายใช่มะแต่ผิดเลย

เพราะเครื่องบินลำนั้นมันตกน่ะสิ!!! =[]= แค่คิดก็กลัวแล้วเนอะ

แต่ลองมาดูที่ยูกิพูดซิว่าพอพูดภาษาญี่ปุ่นแล้วมันจะดูน่ากลัวหรือความหมายเปลี่ยนไปเลยมั้ย555





飛行機

ヤーダー:ねえ、ダーちゃん。

ダー:何?

ヤーダー:あのね、昨日は 実は私は あ。。。 チェンマイに行く予定があるんだけど。知ってるよね。

(ผิดเรื่องTenseเหมือนเมื่ออันก่อนเปี๊ยบเลย=[]=)

ダー:うん。え、昨日だったよね。え!なんで今はここに?

ヤーダー:だって、昨日は きゅ、急に おなかが痛くて空港が 空港へ行くのは間に合わなかったの。

ダー:遅れたんね。→อันนี้คิดว่าผิดเพราะไม่ได้ใส่だล่ะค่ะ ใช่ป่ะนะ ที่ถูกต้องเป็น 遅れたんだよね?

ヤーダー:そうよ。飛行機はね目の前飛んできちゃったんだ。→อันนี้นี่ผิดขั้นรุนแรงเลยแทนที่จะเห็นเครื่องบินบินผ่านไปกลายเป็นบินมาในทันใด ถ้าเป็นแบบนี้จริงยูกิคงโดนเครื่องบินชนไปแล้ว55555
すごく悔しいよね。→ส่วนอันนี้ก็เรื่องTenseเหมือนเคยเพราะมันเป็นเรื่องอดีตไปแล้ว

ダー:そうよね。

ヤーダー:でも、知ってる?家に帰る、ニュースを見の。その飛行機ね落ちたそうだ。→อันนี้ยังไม่แน่ใจว่าผิดตรงไหน แต่ถ้าลองแก้ดูคิดว่าน่าจะเป็น家に帰ったとニュースを見たล่ะค่ะTwT แง้ ใช่รึป่าวอ่า

ダー:ええ~!

ヤーダー:のれば。。乗らなければよかったね。→ส่วนอันนี้ใช้ผิดความหมายไปหน่อยล่ะค่ะ ถ้าใช้คำนี้จะกลายเป็นว่า ได้ขึ้นเครื่องบินไปแล้วถึงได้คิดว่าไม่น่าขึ้นมาเลย แต่ในสถานการณ์จริงคือไม่ได้ขึ้น เพราะฉะนั้นควรใช้乗らなくてよかったจะเหมาะสมกว่า

ダー:うん、そうね。のっちゃったら

ヤーダー:死んちゃうかもしれない。よかった。死んじゃうอันนี้เขียนผิดเองล่ะค่ะTvT

ダー:世界一運がよかったね


ฮืออ อายจังเลย มีแต่ที่ผิด>~< 

ของครั้งนี้ก็ผิดเรื่องTenseเหมือนเดิมเพราะว่าเป็นงานที่พูดวันเดียวกันกับ秘密ล่ะค่ะ

แล้วก็มีสับสนพวกการใช้เรื่องทิศทางてくる、ていくด้วย  เรื่องแบบนี้ไม่น่าผิดเลย5555


แต่จากการได้ฝึกครั้งนี้ก็ทำให้ได้ความรู้เพิ่มขึ้นอีกหลายอย่างเลยล่ะค่ะ

เช่นการบอกว่า飛行機が落ちたที่จรริงปกติจะไม่มีใครใช้คำนี้นอกจากเด็กๆล่ะค่ะ5555

คำที่ใช้กันก็มักจะเป็น ○ 飛行機が墜落する

หรือการพูดว่าถ้าขึ้นไปอาจจะตายไปแล้วก็ได้ ก็อาจจะมีวิธีพูดอีกแบบเป็น

乗っていたら、死んでいたと思います。แทน 乗っちゃったら、死んじゃうかもしれない


ก็ขอจบเรื่องของงานนี้ไว้เพียงเท่านี้ล่ะค่ะ แล้วเจอกันใหม่ค่า^^

2 ความคิดเห็น:

  1. การอธิบายตรงที่ตัวเองผิดได้อย่างละเอียดเป็นสิ่งที่ดีมากเลย เป็นการทำให้พัฒนาตัวเองมากขึ้นเน๊อะ อิอิ แต่เราว่า 乗っていたら、死んでいたと思います。น่าจะเป็นもし、乗ってたら、絶対死んでるー。ไรงี้อ่า น่าจะเป็น死んでいるมากกว่าตรงที่ว่าถ้าตอนนั้นขึ้นก็คงตายแล้ว แต่เป็นการแสดงสภาพที่พูดอยู่ตอนนี้อ่ะ ว่าถ้าตอนนั้นขึ้น ตอนนี้ฉันก็คงตายมีรูปเงื่อนไขたらหรือもし

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. ขอบคุณสำหรับคำแนะนำมากเลยนะจ๊ะโน><

      ลบ